Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to swallow a camel

  • 1 strain at a gnat and swallow a camel

    "отцеживать комара и проглотить верблюда"; ≈ обращать внимание на мелочи и упустить основное, проявлять заботу о ничтожных вещах при невнимании к важному [этим. библ. Matthew XXIII, 24]; см. тж. strain at a gnat

    Miss Montmorency: "I think I ought to tell you at once that I shouldn't like to misconduct myself - I use the technical expression - with both these gentlemen." Mr. Raham: "Oh, Miss Montmorency, a woman of your experience isn't going to strain at a gnat." Miss Montmorency: "No, but I shouldn't like to swallow a camel." (W. S. Maugham, ‘Home and Beauty’, act III) — Мисс Монморенси: "я должна сразу же сказать вам, что не хочу компрометировать себя, выражаясь юридически, сразу с двумя джентльменами." Мистер Рэхем: "О, мисс Монморенси, такая искушенная женщина, как вы, не должна придавать значения пустякам." Мисс Монморенси: "Разумеется, однако пустяки могут обернуться серьезной неприятностью."

    Large English-Russian phrasebook > strain at a gnat and swallow a camel

  • 2 strain at a gnat (and swallow a camel)

       "oтцeживaть кoмapa и пpoглoтить вepблюдa", oбpaщaть внимaниe нa мeлoчи и упуcтить ocнoвнoe, пpoявлять зaбoту o ничтoжныx вeщax пpи нeвнимaнии к вaжнoму [этим. библ.] While I write this letter I well know that what I say... will be taken as a straining at gnats (A. Trollope). Miss Montmorency. I think I ought to tell you at once that I shouldn't like to misconduct myself - I use the technical expression - with both these gentlemen. Mr. Raham. Oh, Miss Montmorency, a woman of your experience isn't going to strain at a gnat. Miss Montmorency. No, but I should not like to swallow a camel (W. S. Maugham)

    Concise English-Russian phrasebook > strain at a gnat (and swallow a camel)

  • 3 strain at a gnat and swallow a camel

    1) Общая лексика: застревать в мелочах
    2) Пословица: за деревьями не видеть леса (дословно: Отцеживать комара, а проглотить верблюда. Смысл: при невнимании к важному обращать внимание на ничтожные вещи)

    Универсальный англо-русский словарь > strain at a gnat and swallow a camel

  • 4 To strain at a gnat and swallow a camel.

    <03> Отцеживать комара, а проглотить верблюда. Смысл: при невнимании к важному обращать внимание на ничтожные вещи. Ср. За деревьями не видеть леса.

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > To strain at a gnat and swallow a camel.

  • 5 to strain at a gnat and swallow a camel

    посл.
    Отцеживать комара, а проглотить верблюда. Смысл: при невнимании к важному обращать внимание на ничтожные вещи.
    ср. За деревьями не видеть леса.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > to strain at a gnat and swallow a camel

  • 6 strain at a gnat and swallow a camel

    לטגן יתוש ולבלוע גמל, להקפיד על קטנות ולזלזל בגדולות
    * * *
    תולודגב לזלזלו תונטק לע דיפקהל,למג עולבלו שותי ןגטל

    English-Hebrew dictionary > strain at a gnat and swallow a camel

  • 7 strain at a gnat and swallow a camel

    de mug uitziften en de kameel doorzwelgen, zich met kleinigheden bezig houden en de grote zaken ter zijde zetten

    English-Dutch dictionary > strain at a gnat and swallow a camel

  • 8 swallow

    I 1. ['swoləu] verb
    1) (to allow to pass down the throat to the stomach: Try to swallow the pill; His throat was so painful that he could hardly swallow.) pogoltniti
    2) (to accept (eg a lie or insult) without question or protest: You'll never get her to swallow that story!) pogoltniti
    2. noun
    (an act of swallowing.) požiranje
    - swallow up II ['swoləu] noun
    (a type of insect-eating bird with long wings and a divided tail.) lastovka
    * * *
    I [swɔlou]
    noun
    zoology lastovka
    II [swɔlou]
    1.
    noun
    žrelo, grlo; požiranje, požirek; geology (kraški) požiralnik; figuratively apetit, požrešnost, pohlep, poželenje
    to drink s.th. at one swallow — izpiti kaj na dušek;
    2.
    transitive verb & intransitive verb
    požirati, požreti, goltati, pogoltniti (tudi figuratively); zadušiti, potlačiti (jezo); preklicati; verjeti (kaj), biti lahkoveren; pohlepno čitati; mirno trpeti, prenesti (žalitev); priključiti si (tuje ozemlje)
    to swallow the anchor nautical slang obesiti mornarski poklic na klin
    to swallow the bait — pogoltniti vabo (trnek), figuratively vgrizniti v vabo, dati se speljati, iti na limanice
    to swallow a camel figuratively verjeti nekaj neverjetnega; mirno trpeti, prenesti (kaj)
    to swallow a tavern token figuratively opi(ja)niti se
    to swallow one's words figuratively preklicati, nazaj vzeti svoje besede

    English-Slovenian dictionary > swallow

  • 9 swallow

    vt/i I. [vt] 1. gutati, progutati što (&[fig]) (& # [down]) 2. lakovjerno povjerovati čemu 3. mirno trpjeti (uvredu) 4. zatomiti (srđbu) 5. opozvati što. II. [vi] gutati / to # a camel = povjerovati čemu nevjerojatnomu; mirno trpjeti uvredu; / [fig] to # the bait = progutati udicu, meku; to # one's words opozvati svoje rijeći
    * * *

    gutanje
    gutati
    lasta
    lastavica
    progutati
    seoska lasta
    trpjeti
    zalogaj

    English-Croatian dictionary > swallow

  • 10 брашно

    flour
    (едро, не пшеничено) meal, оризово брашно ground rice
    на триците скъп, на брашното евтин penny wise and pound foolish strain at a gnat and swallow a camel
    два остри камъка брашно не мелят agree like cat and dog/like harp and harrow
    * * *
    брашно̀,
    ср., само ед. flour; ( едро, не пшенично) meal; костно \брашно bone meal; овесено \брашно oatmeal; оризово \брашно ground rice; синапено \брашно mustard powder; царевично \брашно maize meal амер. corn meal; • два остри камъка \брашно не мелят agree like cat and dog/like harp and harrow; на триците скъп, на \брашното евтин penny wise and pound foolish; strain at a gnat and swallow a camel.
    * * *
    бва ни малко брашно, за да направим кекса.
    * * *
    1. (едро, не пшеничено) meal, оризово БРАШНО ground rice 2. flour 3. два остри камъка БРАШНО не мелят agree like cat and dog/like harp and harrow 4. на триците скъп, на БРАШНОто евтин penny wise and pound foolish strain at a gnat and swallow a camel

    Български-английски речник > брашно

  • 11 евтин

    1. cheap, inexpensive, unexpensive
    много евтин dirt/dog cheap, cheap as dirt
    излиза много по- евтино, ако купиш цяла бутилка it comes cheaper if you buy a whole bottle
    разг. catchpenny. twopenny
    penny-a-line. a dime. a dozen ( показен) trumpery, tinsel (attr.), meretricious, showy
    3. прен. cheap
    евтина шега a cheap joke/witticism
    евтин на обещания his promises are worth nothing
    евтина слава cheap fame
    на брашното евтин, на триците скъп penny wise and pound foolish; strain at a gnat and swallow a camel
    * * *
    ѐвтин,
    прил.
    1. cheap, inexpensive, unexpensive; ( който си струва парите) worth the money; ( почти без пари) giveaway; много \евтин dirt/dog cheap, cheap as dirt;
    2. ( долнокачествен) cheap, poor; разг. catchpenny, twopenny, tacky; penny-a-line, ( показен) trumpery, tinsel (attr.), meretricious, flashy, gimcracky, gimcrack, gimmicky, showy; \евтини номера gimmickry;
    3. прен. cheap; \евтин на обещания his promises are worth nothing; • на брашното \евтин, на триците скъп penny wise and pound foolish; strain at a gnat and swallow a camel.
    * * *
    1. (долнокачествен) cheap, poor 2. (който си струва парите) worth the money 3. cheap, inexpensive, unexpensive 4. penny-a-line. a dime. a dozen (показен) trumpery, tinsel (attr.), meretricious, showy 5. ЕВТИН на обещания his promises are worth nothing 6. ЕВТИНa слава cheap fame 7. ЕВТИНa шега a cheap joke/witticism 8. излиза много пo-ЕВТИНo, ако купиш цяла бутилка it comes cheaper if you buy a whole bottle 9. много ЕВТИН dirt/dog cheap, cheap as dirt 10. на брашното ЕВТИН, на триците скъп penny wise and pound foolish; strain at a gnat and swallow a camel 11. прен. cheap 12. разг. catchpenny. twopenny

    Български-английски речник > евтин

  • 12 трици

    bran
    на триците скъп, на брашното евтин penny wise and pound foolish; strain at a gnat and swallow a camel
    трици! nonsense!
    * * *
    трѝци,
    само мн. bran; дървени \трици sawdust; брашно с \триците wholemeal; • на \триците скъп, на брашното евтин penny wise and pound foolish; strain at a gnat and swallow a camel.
    * * *
    bran ; dockage ; sawdust (дървени); wholemeal - брашно с триците
    * * *
    1. bran 2. ТРИЦИ! nonsense! 3. брашно сТРИЦИте wholemeal 4. дървени ТРИЦИ sawdust 5. на ТРИЦИте скъп, на брашното евтин penny wise and pound foolish;strain at a gnat and swallow a camel

    Български-английски речник > трици

  • 13 κάμηλος

    κάμηλος, ου, ὁ and (of Semitic origin, cp. Hebr. גָּמָל; Aeschyl., Hdt.; ins, pap, LXX, TestSol, TestJob, Philo; Jos., Ant. 1, 252; 8, 167 al.; Ath., R. 12 p. 61, 11) camel τρίχες καμήλου camel’s hair Mt 3:4; Mk 1:6; GEb 13, 79 (here there is naturally no thought of the soft τρίχες καμήλου from which the garments of distinguished people are made acc. to Ctesias [IV B.C.]: 688 Fgm. 10 Jac.). Proverbially εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυπήματος [vv.ll. τρήματος, τρυμαλίας] ῥαφίδος διελθεῖν it is easier for a camel to go through a needle’s eye of someth. impossible, w. the contrast emphasized greatly, perh. also with a humorous twist because of the hump involved (for a proverb comparing someth. very small w. someth. very large, cp. Lucian, Ep. Sat. 1, 19 μύρμηξ ἢ κάμηλος): the largest animal and the smallest opening Mt 19:24; w. variations Mk 10:25 and Lk 18:25 (s. κάμιλος; GAicher, Kamel u. Nadelöhr 1908; ERostan, Les Paradoxes de Jésus 1908, 11ff; WBleibtreu [s. μισέω 2] 17f; RLehmann u. KLSchmidt, ThBl 11, ’32, 336–40; EBöklen, Deutsches Pfarrerblatt 37, ’33, 162–65; CLattey, Verb. Dom. 31, ’53, 291f; EBest, ET 82, ’70, 83–89; JDerrett, NTS 32, ’86, 465–70). To strain out a gnat τὴν δὲ κ. καταπίνειν but swallow a camel=be over-zealous in small matters and careless in important ones Mt 23:24 (s. κώνωψ.—The camel is contrasted w. the elephant in Phalaris, Ep. 86; Ps.-Libanius, Ep. 1597, 1 ed. F. XI p. 593, 1.—Artem. 4 p. 199, 9 explains that camel and elephant would have the same mng. in figurative interpretation).—JSauer, in Studies in the History and Archeology of Jordan V ’95, 39–48.—BHHW II 923; Pauly-W. X 2, 1824–32; B. 189f. OEANE I 406–8. EDNT. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κάμηλος

  • 14 strain at a gnat

    быть мелочным; мелочиться [происходит от выражения strain at a gnat and swallow a camel; см. strain at a gnat and swallow a camel]

    While I write this I well know that what I say... will be taken as a straining at gnats... (A. Trollope, ‘An Autobiography’, ch. XIV) — Когда я пишу эти строки, я сознаю, что мои слова... можно истолковать как чрезмерное внимание к мелочам...

    Large English-Russian phrasebook > strain at a gnat

  • 15 kamel

    sg - kamélen, pl - kaméler
    верблю́д м
    * * *
    * * *
    (en -er) camel;
    [ sluge kamelen] take it lying down;
    (mindre alm) swallow a camel.

    Danish-English dictionary > kamel

  • 16 gnat

    [næt] n
    1) комар; мошка, гнус
    2) москит

    to strain at a gnat - быть мелочным; переоценивать мелочи

    to strain at a gnat and swallow a camel - придираться к мелочам и не видеть главного

    gnat's whistle - амер. штука первый сорт; сделано на уровне мировых стандартов

    НБАРС > gnat

  • 17 за деревьями не видеть леса

    1) General subject: be unable to see the wood for the trees, be unable to see the woods for the trees, to be unable to see the wood for the trees, * see the forest through the trees, see the wood for the trees
    2) Set phrase: strain at a gnat and swallow a camel (дословно: Отцеживать комара, а проглотить верблюда. Смысл: при невнимании к важному обращать внимание на ничтожные вещи)

    Универсальный русско-английский словарь > за деревьями не видеть леса

  • 18 застревать в мелочах

    Универсальный русско-английский словарь > застревать в мелочах

  • 19 придираться к мелочам и не видеть главного

    Универсальный русско-английский словарь > придираться к мелочам и не видеть главного

  • 20 gnat

    noun
    [Stech]mücke, die
    * * *
    (a very small, usually blood-sucking, fly.) die Mücke
    * * *
    [næt]
    n [Stech]mücke f
    to strain at a [or every] \gnat sich dat ständig über alles den Kopf zerbrechen
    * * *
    [nt]
    n
    (Stech)mücke f
    * * *
    gnat [næt] s
    1. ZOOL Br (Stech)Mücke f:
    strain at every gnat fig Haarspalterei betreiben;
    strain at a gnat and swallow a camel BIBEL Mücken seihen und Kamele verschlucken
    2. ZOOL US Kriebel-, Kribbelmücke f
    * * *
    noun
    [Stech]mücke, die
    * * *
    (insect) n.
    Stechmücke f. n.
    Mücke -n f.
    Schnake -n f.

    English-german dictionary > gnat

См. также в других словарях:

  • Camel —    From the Hebrew gamal, to repay or requite, as the camel does the care of its master. There are two distinct species of camels, having, however, the common characteristics of being ruminants without horns, without muzzle, with nostrils forming …   Easton's Bible Dictionary

  • strain at a gnat and swallow a camel — be meticulous about small details and ignore the large ones …   English contemporary dictionary

  • Steve Swallow — Datos generales Nacimiento 10 de abril de 1940 (71 años) …   Wikipedia Español

  • Steve Swallow — 2006 Stephen W. „Steve“ Swallow (* 4. Oktober 1940 in New York City) ist ein US amerikanischer Jazz Bassist. Als einer der ersten Bassisten nach Monk Montgomery benutzte er Ende der sechziger Jahre die Bassgitarre, für die er mit adäquater… …   Deutsch Wikipedia

  • Unskillfulness — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Unskillfulness >N GRP: N 1 Sgm: N 1 unskillfulness unskillfulness &c. >Adj. Sgm: N 1 want of skill want of skill &c. 698 Sgm: N 1 incompetence incompetence incompentency Sgm: N 1 inability inability infel …   English dictionary for students

  • The Fantastic Flying Journey — (ISBN 0755104366) is a children s book written by Gerald Durrell. It is a story about three children and their great uncle Lancelot travelling around the world in a hot air balloon. It has been published by Conran Octopus, in 1987. It is… …   Wikipedia

  • Chronicle of the Expulsion of the Grayfriars — The Chronicle of the Expulsion of the Grayfriars is a fascinating view into the Reformation in Denmark between the years 1527 and 1532 when the Franciscans were literally hounded out of Denmark. Introduction The Chronicle of the Expulsion of the… …   Wikipedia

  • gnat — gnatlike, adj. /nat/, n. 1. any of certain small flies, esp. the biting gnats or punkies of the family Ceratopogonidae, the midges of the family Chironomidae, and the black flies of the family Simuliidae. 2. Brit. mosquito. 3. strain at a gnat… …   Universalium

  • Hypocrisy — • The pretension to qualities which one does not possess, or, more cognately to the scope of this article, the putting forward of a false appearance of virtue or religion Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Hypocrisy     Hypocrisy …   Catholic encyclopedia

  • Chronicle of the Expulsion of the Greyfriars — The Chronicle of the Expulsion of the Greyfriars is a historical writing on the Reformation in Denmark between the years 1527 and 1532 when the Franciscans eventually were forced to leave Denmark. Contents 1 Introduction 2 The Chronicle of the… …   Wikipedia

  • Matthew 23 — 1 Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples, 2 Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses seat: 3 All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.… …   The King James version of the Bible

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»